Say au revoir to Aujourd 'hui;Letter

2nd April 1999 at 01:00
PITY the children who learn the "end of the day" song, called "Aujourd 'hui" (TES, February 26). How they will be laughed at when they go on holiday to France or Belgium. Those poor non-specialist teachers, who try to get their tongues round all the strange words in the story of "Petit chaperon rouge".

I presume that the authors of the project are not aware that an excellent translation of the story exists in the French Ladybird series (Coccinelle). This tells the story in simple French, with full-page colour illustrations alongside each page of text.

This is a far better way of telling the story in French, as the children follow the text with pictures, not an English translation.

It really is no wonder that the English are the laughing-stock of Europe when it comes to language learning. Why not put resources into actually training primary language teachers, and give our children a real head-start?

Catherine Pennington Teacher of French at The British Primary School Vossem Belgium

Log-in as an existing print or digital subscriber

Forgotten your subscriber ID?


To access this content and the full TES archive, subscribe now.

View subscriber offers


Get TES online and delivered to your door – for less than the price of a coffee

Save 33% off the cover price with this great subscription offer. Every copy delivered to your door by first-class post, plus full access to TES online and the TES app for just £1.90 per week.
Subscribers also enjoy a range of fantastic offers and benefits worth over £270:

  • Discounts off TES Institute courses
  • Access over 200,000 articles in the TES online archive
  • Free Tastecard membership worth £79.99
  • Discounts with Zipcar,, Virgin Wines and other partners
Order your low-cost subscription today