Look who's talking

27th February 2015 at 00:00

Mariya was a pedagogical institute graduate who was fluent in several languages, but not English. She was teaching me Russian conversation. I wanted to like her, but after a few lessons I was speaking less than when I had arrived in Moscow 10 days earlier.

"Nyet, Bob."





"I can't really hear it or say it," I said, in Russian.

"You just said it!" Leaning across my desk, she jabbed her pencil at the three-letter word for "role".


Then she jabbed the word "roll," by which she said Russians mean "sushi roll".


As I bowed my head in frustration, Mariya explained that I was disregarding a distinction between very important sounds.

"Understood," I muttered.

Mariya never tired of making me understand how bad my pronunciation was. She also wondered how I didn't immediately recognise the difference between "I opened the window" (the window's open) and "I opened the window" (it's closed now, but I did open it).

She showed me that although I could muddle my way through reading my beloved Tolstoy and Chekhov, I couldn't speak my way out of a Russian cobweb.

"You should know this," Mariya kept reminding me.

"Understood," I would say, grousing to myself and then, as I've seen my peeved students do, sinking into my shoulders and trying to ride out the rest of the hour.

I realised that I didn't really know how heavy my own hammer of correction was back in Brooklyn, or how soft my kid gloves were. What happens to Peishen when I untwist every little bit of her twisted grammar? Or when I cross out the error-laden sentence Ernesto has so kindly written for me and his classmates on the whiteboard? What about when I asked Charles, a proud father and cab driver, a native of Haiti, to repeat himself for the third time when all he had said was "I completely agree"? Oh, the humiliation of a grown man expressing himself and not being understood. Charles, forgive me!

One afternoon, a few days after the end of my conversation classes, I got lost in the woods near Tolstoy's Yasnaya Polyana estate. Disoriented, I was relieved when I spotted a middle-aged man sitting beside a pond with a fishing pole and a two-litre bottle of beer. "Tolstoy's house?" I asked, pointing to the right.

"Nyet, to the left," he said. He explained in slurred but plain Russian that I had to go through the pines on the hill, not over the marsh I had just tramped through.

I pointed at my muddy pants and told him I had got lost: "I walked a long time past meadows, past a stream, and now I poteryal."

I was proud of having been able to describe my situation, but his red face crinkled: "Poteryal-sa."

Ah, a reflexive verb! I repeated it.

He nodded in approval and I felt myself beam like a clever student.

Bob Blaisdell teaches English at Kingsborough Community College in New York City

Subscribe to get access to the content on this page.

If you are already a Tes/ Tes Scotland subscriber please log in with your username or email address to get full access to our back issues, CPD library and membership plus page.

Not a subscriber? Find out more about our subscription offers.
Subscribe now
Existing subscriber?
Enter subscription number


The guide by your side – ensuring you are always up to date with the latest in education.

Get Tes magazine online and delivered to your door. Stay up to date with the latest research, teacher innovation and insight, plus classroom tips and techniques with a Tes magazine subscription.
With a Tes magazine subscription you get exclusive access to our CPD library. Including our New Teachers’ special for NQTS, Ed Tech, How to Get a Job, Trip Planner, Ed Biz Special and all Tes back issues.

Subscribe now