Véritables expressions idiomatiques pour le IB DP French B
I HAVE JUST UPDATED THIS DOCUMENT AND I AM NOW PROVIDING THE WORD VERSION INSTEAD OF THE PDF.
In the Criterion A (Langue) for the Writing Component of Paper 1 of French B IBDP, most of us teachers have not understood what the IB means by “expressions idiomatiques”. See below what the site InThinking says about the matter but if you read the rapports pédagogiques (subject reports), you will see that the examiners complain about this issue and recommend that we educators teach real “expressions idiomatiques”.
I have compiled here hundreds of them in this 10-page document (font 10).
Please let me know if there is any issue. I will welcome your feedback.
Merci.
Les expressions idiomatiques sont parfois mal interprétées par les enseignants.
Dans leur section Vos questions, nos réponses, le site InThinking dit aussi:
Qu’entend-on par « expressions idiomatiques » (critère A, langue) ?
« Des expressions idiomatiques sont utilisées » ne veut pas dire que les candidats doivent employer des proverbes (« À bon chat, bon rat » ; « L’habit ne fait pas le moine ») ou des expressions toutes faites (« mettre la main à la pâte » ; « tomber dans les pommes ») qu’ils arrivent rarement à intégrer de manière naturelle à la tâche prescrite. Les rapports pédagogiques déconseillent fortement cette approche : « Éviter les expressions idiomatiques mal maîtrisées (« sans trompette, ni tambour » (sic), etc.) car elles sonnent généralement faux et impressionnent rarement l’examinateur. » (Rapport pédagogique, mai 2018). Il s’agit plutôt d’employer des expressions idiomatiques comme « relever un défi », « dresser un bilan » ou « faire obstacle », qui contribuent à la précision de la langue.
https://thinkib.net/frenchb/page/37670/vos-questions-nos-reponses




